Saturday, March 31, 2007

McSweeney Company Heritage Building

Corner of Botsford and Main, Some facts about the building are here.
Au coin de Botsford et de la Main, un peu d’histoire sur cet édifice sur cette page

Thursday, March 29, 2007

Théâtre Capitol Theatre

A detail of the architecture, during my last visit to Moncton’s finest theatre.
Un détail de l’architecture. Lors de ma dernière visite au théâtre le plus fréquenté de Moncton.

Wednesday, March 28, 2007

Tuesday, March 27, 2007

Cathédrale Assomption

Facade of the Cathédrale L’Assomption on Saint George Street in Moncton.
Façade de la Cathédrale L’Assomption sur la rue Saint George.

Monday, March 26, 2007

Le Subway

This morning on Main Street in Moncton, under the train overpass, often referred as the Main Street Subway. You can always click on the image to get more details.
Ce matin sur la rue Main, sous le passage de train, souvent appellé Le Subway d’la rue Main. Cliquez sur l’image pour plus de détails.

Sunday, March 25, 2007

Private Road / Chemin privé

I don’t mind living in a remote area, except for spingtime when Suburbia almost seems interesting.
Vivre isolé en campagne, j’aime bien, c’est ce que nous avons choisi. Mais le printemps arrivé, vivre en banlieue semble presque intéressant.

Saturday, March 24, 2007

Echo

On Saint George Street (Cathédrale l’Assomption)
Dans le coin de la rue Saint George

Friday, March 23, 2007

Lost & Found / Perdu et retrouvé

In a school yard earlier this week. Amazing the things that will show up once the snow is gone, especially when kids have been around.
Dans une cour d’école plus tôt cette semaine. Assez surprenant les trucs qui surgissent une fois la neige disparue.

Thursday, March 22, 2007

Our star / Notre étoile

A Starrise yesterday morning (the Sun is an average yellow star after all, one in many billions or more), in the Irishtown area, north of Moncton.
Un lever d’étoile hier matin (le Soleil est bel et bien une étoiel jaune comme des milliards d’autres), dans la région d’Irishtown, au nord de Moncton.

Wednesday, March 21, 2007

Hôtel de ville de Dieppe City Hall

For anybody who hasn’t seen the new building, here are some details of the architecture.
Quelques détails du design du nouveau bâtiment, pour ceux et celles qui ne l’ont pas encore vu.

Skyline

Not the Virgin Mary but could be the Moncton Skyline.
C’est pas la vièrge Marie mais peut-être une silhouette urbaine.

Tuesday, March 20, 2007

Morning Coffee / Café matinal

On Main Street / Sur la rue Main à Moncton

Monday, March 19, 2007

Red Cross - Croix Rouge

This morning on Lutz Street
Ce matin sur la rue Lutz

Sunday, March 18, 2007

Fan - Ventilateur

During the last visit I made at my machanic on St George Street in Moncton.
Photo prise lors de mon dernier passage chez mon mécanicien sur la rue St George à Moncton.

Saturday, March 17, 2007

PAPIER

What’s left of a promotional poster, St George St. and Botsford St.
Les vestiges d’une affiche promotionnelle, coin St George et Botford.

Friday, March 16, 2007

Camouflage 2

This one would be in the same pile as this one
Cette photo-ci est dans le même catégorie que celle-là

Thursday, March 15, 2007

Springtime / le printemps

A field in the Irishtown area
Un champ dans la région d’Irishtown

Windows / Fenêtres

What could be behind this glass?
Surement quelque chose d’intéressant de l’autre côté

Wall / mur

On St George Street / Sur la rue St George

Wednesday, March 14, 2007

Autobus Codiac Transit Bus

Early morning on Main Street, a bus from Cadiac Transit pass by Robinson Square.
Dans le coin du Carré Robinson, un autobus de la Codiac Transit file sur la rue Main

Tuesday, March 13, 2007

St George - Archibald

Urban Stroll / Promenade urbaine

Mountain Road at Botsford
Chemin Mountain et Botsford
This from CBC :
Greater Moncton eclipses Greater Saint John

The young city's growth contributed to another finding of the census: Greater Saint John is now smaller than Greater Moncton. It's a historic shift that was getting only grudging acknowledgement at Saint John City Hall.


En provenance de Radio-Canada:
Une victoire pour la ville de Moncton
Le recensement de 2006 consacre la ville de Moncton comme la première ville en importance du Nouveau-Brunswick. De 2001 à 2006, la ville de Moncton a connu une croissance démographique fulgurante de 6,5 %. Aujourd'hui, elle abrite 126 400 âmes, soit 4000 personnes de plus que Saint-Jean, l'ancienne ville la plus populeuse.

Monday, March 12, 2007

Wheeler Boulevard

Early morning traffic on Wheeler Blvd. - Botsford intersection.
La circulation matinale sur le boul. Wheeler, intersection Botsford.

Sunday, March 11, 2007

North Wind / Vent du nord

La Chaudière, on the campus of l’Université de Moncton.
La Chaudière, sur le campus de l’Université de Moncton

Saturday, March 10, 2007

Electric Shower / Douche électrique

When you look up and see this, it’s cold out there.
Quand on voit quelque chose comme ceci, c’est qu’il fait très froid.

Friday, March 09, 2007

Tête-à-tête

Another cold morning in Notre-Dame, New Brunswick
Par une température de -20ºC ce matin, dans la région de Notre-Dame

Thursday, March 08, 2007

Blowing snow / Neige poudreuse

Blowing snow in the Irishtown Area, North of Moncton.
Neige poudreuse à Irishtown, au nord de Moncton.

Wednesday, March 07, 2007

100000

That’s it, my car became old today, and in a split second lost a lot of value. Who said aging was easy. Is it just me or do you also get the feeling the image is staring at you?
Voilà, aujourd’hui, la maturité s’est emprise de ma voiture. Elle a du dire adieu à sa tendre jeunesse. Et en une fraction de seconde, elle a aussi perdu bien de sa valeur. C’est moi ou n’avez-vous pas aussi l’impression que la photo vous observe, devant votre moniteur d’ordiateur ?

Bad luck / Sortie de route

As many politicians will tell you, the road to Fredericton, the captital of New Brunswick, can sometimes be filled with roadblocks. This PT soft top barely didn’t made it without turning into a Topless Cruiser.
La route vers Fredericton, capitale provinciale du Nouveau-Brunswick, comporte parfois des embuches. Certains politiciens vous le diront. Ce PT Cruiser cabriolet semble avoir effectué une maneuvre à son désavantage. Photo prise ce matin.

Tuesday, March 06, 2007

Another morning / Un matin comme un autre

Yesterday morning in Moncton, Main - Botsford
Hier matin à Moncton, coin Main - Botsford

Monday, March 05, 2007

Dieppe grows / Dieppe grandit

New construction on Champlain Blvd in Dieppe, New Brunswick. This picture is also featured on this website.
Nouveau site de construction à Dieppe, au Nouveau-Brunswick. Cette photo est aussi présentée sur ce site web.

Sunday, March 04, 2007

No canned food / Conserves interdites

Or if you prefer, no litter on this blog please.
Ou si vous voulez bien, aucuns déchets sur ce blogue S.V.P.

Saturday, March 03, 2007

Lunar Eclipse Lunaire

I’m just back inside after taking a few pictures of the full moon behind’s Earth shadow. The curvature of the shadow is the curvature of our planet. Being four times the size of the moon, the eclipse lasted for quite a while.
Je viens juste de prendre cette photo de la pleine lune dans l’ombre de la terre. La courbe de l’ombre est en rélalité l’ombre de la terre. Comme cette dernnière est quatre fois plus grosse que son seul satellite naturel, l’éclipse à durée plusieurs heures.

Spring / Le printemps

A perfect spring day today, warm enough to open the windows on the south side of the house. Doing dishes can sometimes be fun.
Une belle journée de printemps aujourd’hui, le soleil est assez fort du côté sud pour ouvrir la fenêtre de la cuisine. Laver la vaisselle peut des fois être plaisant.

Friday, March 02, 2007

Hide and Seek / La cachette

This morning on Elmwood Drive in Moncton.
Ce matin sur la promenade Elmwood à Moncton.

Thursday, March 01, 2007

A Star in the making / Une étoile montante

Je suis sur le point d’entreprendre la conception graphique d’une pochette de CD pour un artiste qui promet. Comme à l’habitude, j’écoute constamment la musique pour m’impreigner du style. Bien que je serais sûrement mis derrière les barreaux pour le mettre sur Internet, je refuse de me plier à cette directive et je le met en primeur sur le web, sur mon blog ! Une belle photo avec de belles couleurs, n’est-ce pas magnifique comme CD ?

I’m just about to start working on a new music CD packaging design. As the routine goes, I normally listen to the songs for inspiration. Knowing the CD has not yet being released, I would probably be put behind bars for putting it on the Internet. But who cares, I just took a picture of the CD, so now it’s on the web. Nice colours hey?

Emergency - Urgence

Yersterday, I slammed my right index finger in the door of the car, OUCH!, I was able to deal with the pain until last night. I went in the Emergency at 9 pm and walked out, still had my 10 fingers, at around 3 am. Since it’s not illegal to take pictures in a hospital, I figured I would make some type of photo essay.
Hier, j’ai fermé la portière de ma voiture sur mon index de la main droite, AYOYE ! La douleur fut supportable jusqu’en soirée alors j’ai visité une salle d’urgence. Je suis entré vers 21 h et j’en suis sorti vers 3 h du matin, avec mes dix doigts heureusement. Comme c’est pas encore interdit de prendre des photos dans les hopitaux, j’ai pensé faire un peu de photo-journalisme.

THE PARKING / LE STATIONNEMENT

THE ROADS SIGNS / LES PANNEAUX ROUTIERS

THE LIBRARY / LA BIBIOTHÈQUE
THE CUTBACKS / LES COUPURES BUDGÉTAIRES