Tuesday, February 27, 2007

26 wheels / 26 roues

English: I was on the road most of the day, went to Fredericton for Passport applications. I passed this 26-wheel vehicle on Highway 2, the Trans Canada Highway. I am hoping no one will get this peace of metal on their toes.
Français : Une journée sur la route aujourd’hui. Je suis allé à Fredericton, notre capitale provinciale, pour application de passeport. J’ai doublé ce véhicule à 26 roues sur la route 2 (autoroute trans-canadienne). J’espère que personne n’aura ce bout de béton sur les orteilles.
Chiac: Well, today, j’ai été filler-up mes passport papers à Fredericton, la provincial Capital. J’ai right dépassé c’te gros grément là, un 26 wheeler avec une load de concrete. Pis then un major flashback: de 1755 :
J’embarquai dans mon truck, a m’a souhaité good luck, J’l’ai mis en gear pis j’embarquai sur le highway. J’ai viré des coins pis des croches avec c’te vieux truck toutes bourrés d’broches, Qui hangnait des antennes sur les miroirs...

Monday, February 26, 2007

Fresh Coffee / Café au frais

I was recently invited to participate in a project based in France called ABéCéDéclic, its members are posting a picture every week that represents a letter of the alphabet, this is the fourth week, hence the letter "D". I picked the word "Désaltérant" which sort of means Refreshing in French.
J’ai récemment été invité à participer à un projet artistique, un genre de collectif basé en France ou les participants exposent des photos qui représentent les lettres de l’alphabet. Du nom de ABéCéDéclic, le projet en est à sa quatrième semaine, donc cette semaine les photos représentent des mots qui commencent par la lettre «D». J’ai choisi le mot « Désaltérant ». En même temps, cette photo se veut un petit clin d’œil à la culture et l’environnement canadien. Lundi prochain, c’est la lettre « E ». J’ai donc une semaine pour songer à mon prochain mot et à ma prochaine photo.

Sunday, February 25, 2007

rue Main Street Moncton

No hidden messages or metaphoric alignments, just a graphically and/or architecturally interesting photo. I think the pedway works well with the two totally different building styles.
Pas de messages cachés ou d’alignements métaphoriques cett fois, tout simplement une photo intéressante du point de vue graphique et/ou architectural. Le passage piéton semble bien fonctionner comme lien entre les deux types de bâtiments totallement différents.

Saturday, February 24, 2007

x1000RPM

Graphic Design is just about everywhere, if you drive a car, it’s staring you in the face everytime you get in. If you don’t respect or undertand it, you get a ticket, you blow up your engine or you get hit by a cold arrow in the face when it’s not dropped on your feet.
Le design graphique semble être est partout, si vous conduisez et que vous l’ignorez, vous remportez une contravention, le moteur saute ou bien vous recevez une féchette froide dans le visage ou sur les pieds.

Friday, February 23, 2007

Coffee for Kids / Café pour les enfants

This could explain a lot of hyperactive behavior among kids...
Bon, voilà la cause de l’hyperactivité chez les enfants d’aujourd’hui...

Thursday, February 22, 2007

LAWN URNITURE

Seems there’s lawn furniture in Heaven after all.
«Meubles de jardins » pour nos ami(e)s français(e)s, semblerait qu’il y en a là bas en haut...

Trespass / Très pas sage

Seen yesterday morning on McLaughlin Road, north of Moncton. This might be a Ford, but definitely not a Mustang.
Apperçu hier matin sur le chemin McLaughlin au nord de Moncton. C’est une Ford, mais surement pas une Mustang

Tuesday, February 20, 2007

Moncton’s Leaning Tower / Tour penchée de Moncton

Pisa has its leaning tower, Utrecht has its Domkerk and Moncton has its very own. The Tower on the old Transcript Building on Main Street.
Pise à sa tour penchée, Utrecht à sa tour Domkerk et Moncton à aussi sa petite tour penchée sur le toît du vieux Transcript Building.

Monday, February 19, 2007

Pizza everywhere / Pizza partout

A Snowy Day / Une journée blanche

High tide in the back of the Chateau Moncton / Marée haute à l’arrière du Chateau Moncton

Sunday, February 18, 2007

The Great Balancing Act

Seen yesterday in Scoudouc, a small village between Shediac and Moncton A mature porcupine, not a bear! The Great Balancing Act is also a band from Moncton.
Un porc-épic (et non un ours!) dans la région de Scoudouc, un petit village entre Shédiac et Moncton.

Friday, February 16, 2007

Cimetiere Elmwood Cimetery

I took this picture early this morning, after having received a suggestion from a reader who likes cemeteries ?!) I just noticed the letter "F"among the stones. Can you see it? Really looks like Futura Bold Condensed Italic.
J’ai photographié cette photo ce matin, après avoir reçu une suggestion d’un lecteur qui aime bien les cimetières (?!) Par ailleurs, je me suis apperçu qu’on peut voir la lettre «F» en contre-forme. Celle-ci ressemble étrangement à la police typographique Futura Bold Condensed Italic.

Thursday, February 15, 2007

Main Street Scene / L’été en hiver

Giant mural on Moncton’s Main Street makes us dream of warmer times.
Une murale sur la rue Main à Moncton pour nous faire rêver de l’été.

Wednesday, February 14, 2007

Deer Aerobics / En forme d’animal

I actually made a u-turn on the way to work this morning to take this picture.
Un petit détour ce matin en allant au bureau pour prendre cette photo.

Fill her up - Le plein

Seen this morning at the corner of Botsford and Saint George.
Apperçu ce matin au coin Botsford - Saint George.

Tuesday, February 13, 2007

For Valentine’s Day - Pour la St-Valentin

Dirty love on Route 8 between Miramichi and Bathurst.
Un signe d’amour apperçu sur la route 8 entre Miramichi et Bathurst. Que voulez-vous, les gens du nord sont chaleureux.

Sunday, February 11, 2007

The Little Man / Le petit homme

Two pictures taken from the same parking lot yesterday afternoon.
Deux photos prises à partir du même sationnement samedi après-midi.

Saturday, February 10, 2007

100% Original

This sign is so original it deserves a larger audience.
J’aime bien cette affiche - originalité que j’admire.

Red is In / Je vois rouge

Red is definitely à la mode this season. Le rouge semble être en vogue ces temps-ci...

Thursday, February 08, 2007

Terra Cotta Moka

A sunny afternoon in one of Moncton’s best coffee shop / Le Soleil d’après-midi dans un excellent café de Moncton

Indecent exposure - L'exhibitionniste

She was an asian model, on the Irishtown Road, just North of Moncton.
Modèle asiatique nous montre ses dessous, le long du chemin Irishtown au nord de Moncton.

Wednesday, February 07, 2007

Festival de l’humour Hub Cap Comedy

I took this picture this morning, quite a deal at this price. Must be for a very big vehicle. Coincidentally, today is the first day of the Hubcap Comedy Festial, taking place in Moncton until Feb. 11th. Forget the new hub caps and purchase an all events pass. Une photo prise ce matin, l’aubaine de la saison non? Surement pour une très grosse roues. À ce prix, autant faire l’achat d’une passe tout accès au Festival de l’humour Hubcap de Moncton qui commence aujourd’hui et se termine le 11 février.

Tuesday, February 06, 2007

Time Zones - L’heure juste

Time for a crank. Horloge indécise au centre-ville.

Monday, February 05, 2007

Les triplettes de Bell ville

Je ne veux pas vous raconter de Bell paraboles, mais c’est comme si on a perdu notre vie et que celle-ci fut remplacée par des Vu. - Rings a Bell? Could it be a deja-Vu? Maybe on a triplex, in Moncton for sure.

Sunday, February 04, 2007

At the Beaver Ski Club - Au club de ski Beaver

Saturday night at the Beaver Ski Club in Grande-Digue. Samedi soir au club de ski Beaver à Grande-Digue.

At the Capitol Theatre - Au Théâtre Capitol

Saturday Afternoon at the Capitol Theatre in Moncton, the legendary David Suzuki’s and his If you were Prime Minister Tour fills up the Theatre. Samedi après-midi au Théâtre Capitol de Moncton, le légendaire David Suzuki et son If you were Prime Minister Tour donne une présentation devant une salle comble.

At the Farmer’s Market -Au marché des fermiers

Saturday morning at the market, also a feast for the eyes. Samedi matin au marché, un délice aussi les yeux.

Friday, February 02, 2007

Spaghetti

Bet someone’s having free cable in there. Vive la télé par cable.

Thursday, February 01, 2007

Strong Dude - Ayoye mon dos.

This afternoon on the roof of the Moncton City Hall Complex. Aujourd’hui sur le toît du complex de l’Hôtel de ville de Moncton.