Wednesday, April 30, 2008

Milk & Cereal / Lait et céréales

On the raod to work, yesterday morning. 
Sur la route du travail, hier matin.

Monday, April 28, 2008

Departures and Arrivals / Départs et arrivés

The Capitol School of Performing Arts had their final performance of the year yesterday at the Moncton International Airport. 
L’École des arts de la scène du Théâtre Capitol hier lors sa dernière présentation de la saison à l’Aéroport International de Moncton. 

Saturday, April 26, 2008

Friday, April 25, 2008

Kitchen Grass - Pelouse de cuisine

Grass is actually growing on our kitchen table...
Du gazon pousse dur notre table à manger...

Thursday, April 24, 2008

Umbrella - Parapluie

The weather for today...
La météo pour aujourd’hui

Wednesday, April 23, 2008

Clean Energy Benefit Concert - Concert Bénéfice Énergie propre

Seen posted around Main Street. Appreçu affiché au centre-ville, rue Main, Moncton

Tuesday, April 22, 2008

The big sweep / Coup de balais

Earlier this morning in front of the Moncton City Hall.
Plus tôt ce matin à l’Hotel de ville de Moncton.

Monday, April 21, 2008

E.T. Returns/ Le retour d’E.T. l’extra-terrestre

The latest rumour in town. E.T.’s back. 
La plus récente rumeur dans le coin : E.T. l’extra-terrestre de passage à Moncton.

Sunday, April 20, 2008

Saturday, April 19, 2008

Phone call / Appel téléphonique

Construction is nearing the end at the new Moncton Marriott Residence Inn .
La construction du nouveau Marriott Residence Inn à Moncton tire à sa fin.

Friday, April 18, 2008

Bye bye Snow / Bye bye neige

Hier en fin de journée à Notre-Dame de Kent. 
Late yesterday afternoon in Notre-Dame de Kent.

Thursday, April 17, 2008

...But not so good

Curtis, if you lost your key last fall, they’re on the sidewalk next to the Blue Cross Center.
Curtis, si t’as perdus ta clef l’automne passée, elle est sur le trottoir à l’entrée du Centre de la Croix Bleue.

Wednesday, April 16, 2008

Morning Bus / Matin d’école

Last Monday in the Irishtown Area, north of Moncton.
Avant hier matin, dans la région d’Irishtown, au nord de Moncton.

Tuesday, April 15, 2008

Forestry / Foresterie

If trees could talk. Si les arbres pouvaient parler

Monday, April 14, 2008

Picoides villosus

A Female Hairy Woodpecker at my feeders over the weekend.
Un pic chevelu (femelle) à nos mangeoires ce week-end.

Saturday, April 12, 2008

Blue heron / Héron bleu


À Cocagne, au sud-est du Nouveau-Brunswick. 
In Cocagne, south east New Brunswick

Thursday, April 10, 2008

Uranium mining in NB / L’Uranium du N.-B.


I took this picture not in Springfield, but while walking in Downtown Moncton. A sign of things to come? Say No to Uranium mining and prospection in NB!
Photo prise non pas lors d’une marche dans Springfield mais bel et bien au centre centre-ville de Moncton. Un signe des temps à venir? Dites non à la prospection d’Uranium au Nouveau-Brunswick !

Tuesday, April 08, 2008

McLaughlin Road Spring Formation / Formations du printemps

For those of us who never saw the Colorado Springs rock formations, you can still enjoy the local roadside attractions here and there in the province. Hurry, they won’t last long.
Pour ceux de nous qui n’avons jamais visités les formations rocheuses de Colorado Springs, de nombreuses occasions se présentent dans notre province ce temps-ci de l’année. Dépêchez-vous, elles ne seront pas là longtemps.

Saturday, April 05, 2008

Friday, April 04, 2008

Wet / Trempée


Il pleuvait sur mon auto...

Thursday, April 03, 2008

Snow fire / Feu de neige


I can still smell and taste the marshmallows...
J’imagine encore l’arôme et le goût des marshmallows...

Tuesday, April 01, 2008

A deer couple, Deux curieux

On the way home this evening... more deers for my collection. I stopped to look at them - one of them stopped to look at me. We both posed for a short pause.
En route plus tôt ce soir... d’autres chevreuils pour ma collection. J’ai fait une pause pour les observer, un d’eux à aussi pris une pause pour m’observer. On a tous les deux posés.