Saturday, December 29, 2007

Let it snow, let it snow, let it snow

Yesterday Morning on Main Street, right under the train overpass at the Foundry Street intersection.
Hier matin à l’intersection de la rue Foundry sous le viaduc de la rue Main.

Thursday, December 27, 2007

Hers and his - Pour elle et lui

How come she has the windows? Well at least he has the cleaned entry. Seen on Monton’s Main Street.
Pourquoi a-t’elle les fenêtres? Au moins, il a l’entrée dégagée. Sur la rue Main à Moncton.

Wednesday, December 26, 2007

Monday, December 24, 2007

The Window Man / l’homme dans la vitre

In one of Moncton’s many fast food restaurants.
Dans un des nombreux restaurant de mal-bouffe de Moncton...

Saturday, December 22, 2007

Friday, December 21, 2007

New Moncton Fire Station / Nouvelle caserne à Moncton

Steel workers on Botsford Street near Wheeler Blvd. Nouvelle construction sur la rue Botsford près du boulevard Wheeler.

Wednesday, December 19, 2007

Brick Wall / Mur de brique

Could this be a haunted car wash? on Botsford Street in Moncton. Un lave-auto hanté? sur la rue Botsford à Moncton.

Monday, December 17, 2007

Reiki


Sign seen on a building in the village of Saint-Antone, North of Moncton.
Enseigne sur un commerce de la rue principale à Saint-Antoine, au nord de Moncton

Sunday, December 16, 2007

Number 35 / Numéro 35

On Highfield Street in Moncton.
Sur la rue Highfield à Moncton.

Friday, December 14, 2007

Christmas Concert / Concert de Noël

Earlier this week was the local school Christmas Concert, it was great, as usual.
Plus tôt cette semaine avait lieu le concert de Noël de l’école primaire, encore une réussite.

Thursday, December 13, 2007

Cold Drinks

A typical bar in Canada... in the Winter.
Un pub typique canadian, l’hiver.

Wednesday, December 12, 2007

Something Delicious

Seen on a Main Street light post this morning.
Apperçu sur la rue Main ce matin.

Tuesday, December 11, 2007

Flame Retardant / Coupe-Feu

Could this be in response to global warming? Or if I’d be living in California, I would like one like this. I’m sure it’s a business with a lot of potential.
Serait-ce en prévision du réchaufement planétaire ? Ou bien si j’aurais domicile en Californie, j’investirai probablement dans ce produit.

Monday, December 10, 2007

5 pm / 17 h

Moncton City Hall, the view from our offices on Botsford.
L’Hôtel de ville de Moncton, lae coup d’oeil de nos bureaux sur la Botsford

Sunday, December 09, 2007

Number 5 / Numéro 5

A house that has seen its better days. I sometimes wonder how such a house would have looked like 30 or 40 years ago, how many kids were raised there etc. Photo taken in the Miramichi area.
Une maison qui s’approche de la fin. Souvent, je me demande comment cette scène serait différente si elle aurait été prise 30 ou 40 ans passées. Qui étaient ses habitants, comment d’enfants ont joués sur cette véranda etc. Photo prise dans la région de Miramichi.

Saturday, December 08, 2007

Early Morning / en matinée

Here’s a shot taken of Main Street from Botsford with the Moncton Marriott in construction.
Voici une photo prise sur la rue Botsford de la rue Main et du nouvel hotel Marriott de Moncton en construction.

Friday, December 07, 2007

Shopping on Main Street / Les achats sur la rue Main

Much better than shopping here. Les achats sur la rue Main, bien mieux que les achats ici.

Wednesday, December 05, 2007

After the storm / Après la tempête

Well, this is after 45 cm fell yesterday. Sorry about the Hummer blocking the view, I usually refer to them as "shopping baskets". They are more likely to be seen in shopping malls parkings than off-road, where they where initially designed to be.
Alors voici le centre-ville de Moncton ce matin, après une bordée de 45 cm. Désolé pour avoir un Hummer qui ruine un peu le paysage. Je les surnomme souvent « paniers d’épicerie » étant donné qu’ils semblent souvent converger dans les stationnements des centres d’achats à grandes surfaces alors qu’on devrais plutôt les retrouver loin des centres urbains. N’ont-ils pas étés conçus pour les régions éloignées ?

Tuesday, December 04, 2007

Snow Day / Jour de tempête

Before I started shoveling ealier this afternoon. We must have received about 40 cm since last night.
Juste avant le début de la séance de pelletage. On a du recevoir 40 cm de neige depuis hier.

Monday, December 03, 2007

Before the storm / Avant la tempête

On main Street in Moncton. Yes this is before the storm, not after...
Sur la tue Main à Moncton. Il sagit bien d’une photo prise avant la tempête et non après...

Monday, November 26, 2007

Leaving - Départ

I design logos and visual identities, symbols, that’s what I do. But I doubt I’ll ever create one that has this much recognition.
Je conçois des logos, des symbols. Par contre, je doute bien fort que je puisse un jour en créer un qui porte avec lui autant de reconnaissance que celui-ci.

Sunday, November 25, 2007

Christmas Parade / Parade de Noël

Last night in Moncton, on Main Street.
Hier soir sur la rue Main à Moncton.

Saturday, November 24, 2007

Christam Tree - Arbre de Noël

In preparation for tonight’s Moncton’s Christmas parade, city workers are being extra careful not to damage the tree with the equipment.
En préparation de la parade de Noël de ce soir, ces ouvriers de la ville de Moncton font un effort de ne pas endomager l’arbre en question.

Friday, November 23, 2007

Thursday, November 22, 2007

For Lease / À louer

I start to appreciate traffic lights, gives me a few minutes to think about the space around me. This photo was taken on Highfield at Saint George.
J’apprécie parfois les lumières de circulation, pour quelques minutes se présente l’opportunité de prendre conscience de son environnement d’une façon relativement sécuritaire. Cette scène se situe sur la rue Highfield at coin Saint George.

Monday, November 19, 2007

Overpass / Viaduc

Breakfast somewhere in the State of Maine.
Le petit déjeuner, quelque part dans l’État du Maine.

Thursday, November 15, 2007

Essex Street Barking Cat / Le chat qui aboie

There seems to be a lot of cats in Salem, MA. One could wonder why.
Les chats semblent être partout à Salem, MA. Celui-ci posait fièrement devant cet boîte aux lettres.

Wednesday, November 14, 2007

Salem by night / Salem la nuit

We’re just back from a long weekend in Salem, MA. Just north of Boston. Salem is a very interesting town, mostly knowned for it’s maritime history, its witchcraft trials of 1692, its amazing architecture and the very famous author Nathaniel Hawthorne. More images to come during the next few days.
nous voilà de retour d’une longue fin de semaine à Salem, au Massachusetts, au nord de Boston. Salem est une étrange et intéressante ville, surtout reconnue pour son histoire navale, pour ses procès de sorcellerie de 1692, pour son architecture incroyable et aussi pour son autheur Nathaniel Hawthorne. D’autres photos sont à venir au cours des prochains jours.

Friday, November 09, 2007

Time off - Temps d’arret

À tous mes lecteurs, je suis de retour le mercredi 14 nov avec plein de nouvelles photos. À bientôt alors.
I’m taking some time off. A little vacation. Whohoo! Back Wednesday Nov. the 14th with a lot of new images.

Red Light / Lumière rouge


While waiting for a green light on Mountain Road here in Moncton.
En attendant la verte sur le Chemin Mountain à Moncton.

Wednesday, November 07, 2007

Tidal Bore / Mascaret

The Petitcodiac River tidal bore.
Le mascaret de la rivière Petiotcodiac