Wednesday, February 27, 2008

Behind bars / Sous les verrous

Run, run yellow box!
Allez boîte jaune, la liberté t’attend !

Tuesday, February 26, 2008

Greenhouse / Serre

Greenhouse in construction on Lewisville Road in Moncton.
Serre en construction sur le cheminm Lewisville à Montcon.

Wednesday, February 20, 2008

Moon Eclipse / Eclipse de lune

My fingers are getting back their normal temperature, it’s not called digital photography for nothing.
Mes doigts reprennent tranquillement leur température normale, c’est pas appellé de la photo digitale pour rien...

Meanwhile in China / Biere en Chine

Heineken, a real global brand.
Heineken, une marque de commerce globale.

Tuesday, February 19, 2008

Sharky’s Pawn Shop

From the corner of Saint George and Botsford in Moncton.
Du coin des rues Saint George et Botsford à Moncton

Sunday, February 17, 2008

Window - Fenêtre

Earlier today in Sainte-Marie, about 40 km north of Moncton, while enjoying a good brunch at the Sugar Bush La Causerie.
Lors d’un bon brunch plus tôt aujourd’hui à la cabane à sucre La Causerie à Sainte-Marie, à 40 km au nord de Moncton.

Saturday, February 16, 2008

Friday, February 15, 2008

Camouflage

Seen while cross country skiing at the Beaver Ski Club in Saint-Marcel, New Brunswick.
Apperçu lors d’une randonnée de ski de fond au club de ski Beaver à Saint-Marcel, au Nouveau-Brunswick.

Thursday, February 14, 2008

Looking back / Regard vers le passée

In the Notre-Dame area, north of Moncton.
Dans la région de Notre Dame, au nord de Moncton

Wednesday, February 13, 2008

Tunnel Vision

The Cocagne Bridge will have had an important role in the area’s Heritage. I has been anounced that it will unfortunately be replaced by a more modern one (probably one that we can’t see...)

Le pont de la rivère Cocagne aura eu une place importante dans la patrimoine de la région. Il va bientôt être remplacé par un pont plus « moderne », en d’autre mot, un pont qu’on ne verra plus...

Tuesday, February 12, 2008

Sunday, February 10, 2008

Saturday, February 09, 2008

Gone / Parti

A summer dog house.
Une niche d’été.

Thursday, February 07, 2008

Split personality / Double personnalité

I was going to comment on the beauty and the deeper meaning of strip malls in our societies until this car appeared in my viewfinder. I normally wouldn’t tamper with the content of my photos on this blog but this occasion was to good to miss. There’s only one car, the rest goes on in your brain.

J’étais sur le point de rédiger ce billet sur la beauté des centres d’achats à grande surface et de leur importance dans nos sociétés soit disantes avancées jusqu’au moment qu’apparaisse cette voiture dans mon champ de vision. Normallement, je reste fidèle au contenu de mes photos sur ce blog mais cette fois la tentation fut trop forte. Il n’y a qu’une voiture, le reste ce passe dans notre tête.

Wednesday, February 06, 2008

Pont Centennial Bridge 2

If you’ve ever traveled between Miramichi and Moncton. Chances are you’ve look through these 3 metal bars. On the Centennial Bridge over the Miramichi River.
SI vous vous êtes déjà déplacés entre Miramichi et Moncton, il est fort possible que vous avez jetés un coup d’oeil à travers ces trois barrières de métal. Sur le pont Centennial qui enjambe la rivière Miramichi.

Tuesday, February 05, 2008

Winter Rain / Pluie hivernale

It was a rainy winter day in Moncton.
C’était un jour de pluie hivernal.

Monday, February 04, 2008

Maybe we can... / Peut... Être

When we have to show the rest of the Country that we have to be reminded that we can... Be. It’s pretty bad.
Quand il faut démonter au reste du Pays qu’il faut être rappellé qu’on peut... Être. C’est pretty bad.

Saturday, February 02, 2008

Soft Drink Financing / La soif des finances

Bankers are just about everywhere these days.
La soif du crédit semble être partout de ces jours.

Friday, February 01, 2008

Dorchester Cape

Last weekend in the Dorchester’s Area, in the South of New Brunswick.
La fin de semaine passée, dans la région de Dorchester, au sud du Nouveau-Brunswick.